有奖纠错
| 划词

Il risquerait, à défaut, de se créer un vide susceptible d'alimenter le terrorisme.

不能做到这一点可能导致产生助恐怖主义的真空。

评价该例句:好评差评指正

Ces plénières ne serviront à rien à défaut de déboucher sur l'ouverture de négociations.

这些全体会的成功与否将根据工作划是否得以通过这一尺度来衡量。

评价该例句:好评差评指正

Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.

可是,话又说回来了,这到底是一个冒险的办法,这一手儿只能在万不得已的时候才能拿出来。

评价该例句:好评差评指正

Les banques américaines sont visiblement de moins en moins confrontées à des défauts de paiements.

明显美国的银行面对的支付不足越来越少。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les deux organismes sont bien décidés à remédier à terme, à ces défauts de concordance.

但这两个组织都决心从,解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

La guerre et la violence sont en effet devenues la seule profession qu'ils connaissent, à défaut de toute autre.

战争和暴力成为这些军阀的唯一职业,除此他们一无所知。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que les marchandises soient réparables de sorte que le vendeur puisse remédier à leur défaut de conformité.

货物必须可以修理,以便通过修理能够修补缺

评价该例句:好评差评指正

Le célèbre Jean Pictet aurait affirmé que, à défaut de pouvoir empêcher toute guerre, il fallait ôter aux États les moyens de la faire.

据说,伟大的让•皮克泰曾说过,“如果我们不能制止战争,我们将拿走`玩具'!”

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'orateur juge préoccupant le faible taux de réponse, qui peut être imputé en partie à des défauts de conception de l'enquête.

然而他对答复率低一事感到关切,其部分原因可查表设方面存在的问题。

评价该例句:好评差评指正

Par ordonnances datées du même jour, rendues dans les huit affaires restantes, la Cour a conclu à son défaut de compétence prima facie.

通过同日指令,在其余八个案件中,法院指出自己缺乏管辖权初步证据。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal a imputé ces disparitions à un défaut de planification pendant le déménagement et à la non-tenue de dossiers sur les stocks.

法庭将这些迁址期间的缺乏规划和没有保持库存记录。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été considéré que l'article 40 devait être appliqué de façon indépendante à chaque défaut de conformité distinct allégué par l'acheteur.

还有一种意见认为第四十条必须独立地适用买方所主张的货物不符合同的每一种单独的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le Président a expliqué qu'à défaut de disposer de ressources humaines et financières, il était très difficile de surveiller les côtes étendues du «Puntland».

总统解释说,由缺少人力和财力资源,很难看守“邦特兰”很的海岸线。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur avait réduit le prix d'achat en raison de plusieurs prétendues réclamations de dommages-intérêts dues à des défauts de conformité et des retards de livraisons.

买方将购货价款用抵销几宗所称由货物与合同不符和延迟交货所造成的损害索赔。

评价该例句:好评差评指正

Cette convention se concentre sur la protection des réseaux et la sécurité des utilisateurs, à défaut de quoi les possibilités offertes par Internet seraient gravement compromises.

这一公约侧重保护网络和用户的安全,否则互联网带来的潜力将受到致命的破坏。

评价该例句:好评差评指正

Une telle définition ne devrait évidemment pas modifier l'interprétation courante de cette notion, qui a été donnée par la doctrine à défaut de définition dans la Convention.

这一定义当然不应排斥在公约中没有“营业地”定义情况下在法律文献中逐渐形成的、为一般所理解的、公约项下的“营业地”概念的含义。

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations ont estimé que le principal inconvénient de la Convention ne tenait pas au mécanisme de déclaration en lui-même mais à son défaut de mise en oeuvre.

这些代表团指出,大会和安全理事会均已表示愿意宣布面临危险,并鼓励秘书启动这种程序。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'avis de l'OCI, la personne illégalement expropriée devra, à défaut de la restitution du bien, demander au Trésor de procéder au versement de l'indemnisation selon les moyens appropriés.

在无法还财产的情况下,可根据土地管理局的意见,帮助那些受非法征用行为影响的人员通过适当的支付办法从国库获得补偿。

评价该例句:好评差评指正

Les coupures d'eau suite à un défaut de paiement ont aussi des incidences sur l'assainissement et ceci devra être pris en considération avant que l'approvisionnement en eau soit interrompu.

无法支付而造成断水的情况,也会对与水相关的卫生设施产生影响,而切断供水之前则必须考虑到这一点。

评价该例句:好评差评指正

Il semble qu'à défaut de régler les questions de la fourniture de contingents et du financement, tous les efforts visant à créer une capacité autonome de déploiement rapide resteront vains.

在部队派遣和经费问题得到解决之前,建立一支独立的快速部署部队的任何努力似乎都将难以成功。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


层样, 层雨云, 层云, 层阵, 层状的, 层状断裂, 层状酚塑料, 层状灰岩, 层状混合岩, 层状混合岩的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Bref, à défaut de pimenter votre libido, elles boosteront vos menus par leurs bienfaits.

总之,如果它们不能影响你们性欲,它们总也可以用营养价值来提升你们餐桌品质。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Euh, à défaut de manger, je vous propose un appétissant top sur la faim.

呃,没吃东西,我给你一份开胃甜点。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, qui, à défaut de la pratique, avait une profonde théorie, redoubla d’agilité.

达达尼昂虽然缺乏实战经验,但剑术理论精深,越战越灵活。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Il faut que j'aille dormir, à défaut de partir en voyage, j'ai une journée chargée de demain.

我要去睡觉了,既然旅行计划已经取消,我明天会很忙。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, à défaut de champagne et de chambertin, vous vous contenterez de celui-là.

“是呀,如果没有香槟酒,又没有尚贝丹红葡萄酒,你对那种酒一定会满意。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212月合集

Des souvenirs à vie, à défaut de la troisième étoile.

在没有第三颗星情况下,终生难忘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

En Normandie, cette salariée joue au train à défaut de pouvoir monter dedans demain.

- 在诺曼底,这名员工乘坐火,因为她明天无法

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 201810月合集

Un recul de l'État qui rassure les marchés à défaut de soulever leur enthousiasme.

安抚国家衰落未能激发他们热情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Et à défaut de s'exprimer lors du concours de l'Eurovision, le président ukrainien n'entendait pas rester silencieux.

- 在欧洲歌唱大赛期间未能发言,乌克兰总统并不打算保持沉默。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

L'oubli, au sens propre, correspond à un défaut de mémoire : ce dont on ne se souvient plus.

从字面意义来说,遗忘对应于记忆缺乏:我们不再记得东西。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le père Roland, vexé, reprit : — Ça doit tenir à un défaut de votre œil, car ma lunette est excellente.

“这得怪您眼有毛病,因为我望远镜是出色。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20228月合集

Prévisionniste à Météo France, climatologues, nombreux sont ceux qui expriment aujourd'hui, leurs angoisses sur les réseaux sociaux, à défaut de se faire entendre sur les médias traditionnels.

法国气象局预报员、气候学家,许多人今天在社交网络表达他们焦虑,而在传统媒体却无人问津。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Leur sort ( la mort, en général) n'est pourtant pas arbitraire, mais lié à une faute grave ils ont commise ou à un défaut de caractère.

然而,他们命运(通常是死亡)并不是武断,而是与他们犯下严重错误或性格缺陷有关。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitis

Dans ces conditions, à défaut de remèdes miracles, les conseils fondamentaux sont les suivants : limitez l’apport énergétique provenant de la consommation de graisses dites totales et de sucres.

在这种情况下,由于缺少效果显著治疗方法,基本建议如下:限制消费总脂肪和糖类,从而限制能量摄入。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020合集

Un vaccin qui, à défaut de pouvoir stopper la vague actuelle de COVID-19, pourrait au moins permettre à nos sociétés de recommencer à fonctionner normalement dans un avenir proche.

如果疫苗不能阻止当前COVID-19浪潮,至少可以使我们社会在不久将来恢复正常运作。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Eh bien, ce sont ces tensions que je voudrais tenter d'identifier, de localiser pour faire plusieurs constats et poser un certain nombre de questions, à défaut de pouvoir moi-même apporter les réponses.

好吧,我今天就是要确认这些威胁是什么,来自哪里,以便对形式做出一些评定,并提出一些问题,一些我自己也找不到答案问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

A quelques mètres de là, à défaut de prendre un bain de mer, Christiane et sa famille prennent un bain de soleil, et cela fait 31 ans que ça dure.

- 几米外,克里斯蒂安和她家人没有在海里洗澡,而是在晒日光浴,这种情况已经持续了 31

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Avalant sa dernière bouchée de pancakes, elle remercia son père de cette surprise qui, à défaut de lui avoir remis les idées en place, lui avait certainement fait prendre un kilo.

朱莉亚吃完最后一块煎饼后,感谢父亲给她这份惊喜,这些甜点虽然不能帮她理清思绪,但是一定能让她增加一公斤体重。

评价该例句:好评差评指正
Français des relations internationales

Eh bien, ce sont ces tensions que je voudrais tenter d’identifier, de localiser pour faire plusieurs constats et poser un certain nombre de questions, à défaut de pouvoir moi-même apporter les réponses.

好吧,我想尝试识别这些紧张关系,找到这些紧张关系,以便进行一些观察并提出一定数量问题,而我自己却无法提供答案。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 202211月合集

Passer l'hiver est donc une épreuve, pas seulement pour les soldats, pour qui la guerre ne s'arrête pas ; mais aussi pour les civils, visés par la Russie à défaut de pouvoir l'emporter sur le terrain militaire.

因此,度过冬天不仅是对战争不会停止士兵考验,也是对他们考验。但也适用于平民,由于无法在军事领域取得胜利而成为俄罗斯目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叉车, 叉车升降机, 叉乘, 叉齿, 叉齿鱼科, 叉齿鱼属, 叉额猛水蚤属, 叉号, 叉喉风, 叉棘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接